Stara wersja serwisu

Portal środowiska akademickiego i naukowego

23 września 2011
Komisja Europejska

Europejski Dzień Języków

Bruksela, 23 września 2011 r.

IP/11/1065


10. Europejski Dzień Języków: imprezy w Państwa okolicy
„Każdy język obcy daje ci nowe życie; jeżeli znasz tylko jeden język, żyjesz tylko raz”. To czeskie przysłowie jest jednym ze sloganów 10. Europejskiego Dnia Języków, przypadającego 26 września. Organizowane w drugiej połowie września obchody obejmą konferencje, quizy, spotkania poetyckie i gry miejskie (pełna lista tutaj). Celem jest propagowanie nauki języków i celebrowanie różnorodności językowej Europy: od 23 języków urzędowych UE po bogactwo innych języków urzędowych państw członkowskich, języków regionalnych, języków mniejszości i dialektów. Androulla Vassiliou, europejska komisarz ds. edukacji, kultury, wielojęzyczności i młodzieży, podpisze wraz z sekretarzem generalnym Rady EuropyThorbjørnem Jaglandem wspólną deklarację mającą potwierdzić ich zaangażowanie w wielojęzyczność. Prezydencja polska podkreśla znaczenie nauki języków, zachęcając młodzież do nauki dwóch języków obcych i zwiększenia tym samym szansy na sukces osobisty i zawodowy.

– Korzyści ze znajomości języków obcych są oczywiste. Niezależnie od tego, czy pracujemy w Niemczech, studiujemy we Francji, czy spędzamy wakacje na Cyprze, możliwość bezpośredniego komunikowania się z mieszkańcami danego kraju jest niezwykle przydatna. Nauka języków inspiruje, poszerza horyzonty i zwiększa szanse na znalezienie pracy – powiedziała komisarz Vassiliou.

UE inwestuje miliard euro rocznie w podnoszenie umiejętności językowych i innych kompetencji poprzez inicjatywy takie jak program Erasmus, który umożliwia studentom odbycie części studiów lub szkolenia w innym kraju. Każdego roku 400 000 osób, głównie młodych, korzysta ze stypendiów wspierających mobilność w ramach programu Erasmus i innych programów, takich jak Leonardo da Vinci (szkolenia zawodowe) i „Młodzież w działaniu” (wolontariat/praca z młodzieżą). O zaangażowaniu Komisji we wspieranie nauki języków obcych i umiejętności językowych świadczy jej zamiar podwojenia liczby tych stypendiów w ramach projektu budżetu na lata 2014–2020 (zob. IP/11/857). Ponadto UE inwestuje ok. 50 mln euro rocznie we wspieranie działań i projektów związanych z językami.

Podstawowe informacje
Pierwszy Europejski Dzień Języków, obchodzony w 45 krajach, odbył się w 2001 r. z inicjatywy Rady Europy. Ma on na celu zwiększanie świadomości opinii publicznej na temat języków używanych w Europie, propagowanie różnorodności kulturowej i językowej oraz zachęcanie do nauki języków.

W dniach 28–29 września Komisja i prezydencja polska organizują w Warszawie konferencję poświęconą nauce języków obcych. Obejmie ona ceremonię mającą na celu uhonorowanie najlepszych krajowych i europejskich inicjatyw językowych (nagrody w ramach projektu European Language Label, 28 września) i lunch służący propagowaniu korzyści, jakie języki mogą dać małym przedsiębiorstwom i ich pracownikom (29 września).

Biura terenowe ds. tłumaczeń Komisji w całej UE organizują liczne imprezy, z których najważniejsze to festiwal muzyki i języków w Londynie, stanowiący część Olimpiady Kulturalnej w 2012 r., okrągły stół w Berlinie poświęcony znaczeniu umiejętności językowych dla integracji oraz spotkania poetyckie z udziałem tłumaczy i twórców, które odbywać się będą w różnych językach w czterech miastach na Łotwie. W Brukseli i Hadze zostanie zainicjowana kampania mająca przyciągnąć więcej tłumaczy ustnych języka niderlandzkiego do instytucji UE.

Więcej informacji:
Strona internetowa konferencji w Warszawie: http://konferencje.frse.org.pl/multilingualism/program/lang:pl
Więcej o programie „Uczenie się przez całe życie”: strona dotycząca języków obcych http://ec.europa.eu/education/languages/funding/index_pl.htm?pl_mid=185

Języki to dobry interes: http://ec.europa.eu/languages/languages-mean-business/index_pl.htm
Nagrody European Language Label: http://ec.europa.eu/education/languages/european-language-label/index_pl.htm?pl_mid=2873


MEMO/11/628 "Porozmawiajmy o językach – tłumacze Komisji w terenie"
Załącznik 1 – złote myśli o językach
„Człowiek, który nie zna innych języków, musi mieć braki w myśleniu, chyba że jest geniuszem” – Victor Hugo, francuski pisarz i poeta (1802–1885)

„Mówiąc do człowieka w języku, który rozumie, trafiasz do jego głowy. Mówiąc w jego własnym języku, trafiasz do jego serca” – Nelson Mandela, były prezydent RPA, przywódca ruchu walki z apartheidem (1918–)

„Każdy język obcy daje ci nowe życie. Jeśli znasz tylko jeden język, żyjesz tylko raz” (Kolik jazyků znáš, tolikrát jsi člověkem) czeskie przysłowie

„Granice mojego języka są granicami mojego świata”' (Die Grenzen meiner Sprache bedeuten die Grenzen meiner Welt) - Ludwig Wittgenstein, austriacki filozof i nauczyciel (1889–1951)

„Kto nie zna języków obcych, nie wie nic o własnym” (Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen) – Johann Wolfgang von Goethe, niemiecki pisarz, artysta, człowiek renesansu (1749–1832)

„Inny język to inna wizja życia” – Federico Fellini, włoski reżyser, któremu sławę przyniósł film „Słodkie życie” (1920–1993)

Załącznik 2 – dziesięć faktów o polityce językowej UE

  1. Polityka językowa UE ma na celu wspieranie różnorodności językowej i propagowanie znajomości języków ze względów związanych z tożsamością kulturową i integracją społeczną, ale także dlatego, że wielojęzycznym obywatelom łatwiej korzystać z możliwości kształcenia i pracy w ramach jednolitego rynku.
  2. Głównym celem polityki jest Europa, w której wszyscy obywatele począwszy od bardzo młodego wieku uczą się dwóch języków oprócz swojego języka ojczystego.  Cel „język ojczysty+2” został wyznaczony przez szefów państw lub rządów UE na szczycie w Barcelonie w dniach 15–16 marca 2002 r.
  3. W Unii Europejskiej obowiązują 23 języki urzędowe i robocze: angielski, bułgarski, czeski, duński, estoński, fiński, francuski, grecki, hiszpański, irlandzki, litewski, łotewski, maltański, niderlandzki, niemiecki, polski, portugalski, rumuński, słowacki, słoweński, szwedzki, węgierski i włoski.
  4. Prawa i obowiązki związane z językami gwarantuje prawo europejskie.  Na przykład w Traktacie UE (art. 3) i Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej (art. 21 i 22) zakazano dyskryminacji ze względu na język, stanowiąc, że Unia szanuje różnorodność językową.
  5. W pierwszym rozporządzeniu Wspólnoty, przyjętym w 1958 r., zawarto wymóg tłumaczenia prawodawstwa UE na wszystkie języki urzędowe (art. 4) oraz udzielania odpowiedzi na pytania obywateli w tym samym języku, w którym je zadano (art. 2, także art. 20 i 24 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej).
  6. Łączny koszt tłumaczeń pisemnych i ustnych we wszystkich instytucjach UE (włączając Komisję Europejską, Parlament Europejski, Radę, Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej, Europejski Trybunał Obrachunkowy, Europejski Komitet Ekonomiczno-Społeczny i Komitet Regionów) wynosi ok.1 mld euro rocznie. Stanowi to mniej niż 1 proc. budżetu UE, czyli tylko nieco ponad 2 euro na obywatela. Komisja Europejska zatrudnia na stałe ok. 3 000 tłumaczy pisemnych i ustnych.
  7. Nie ma prawnego wymogu tłumaczenia stron internetowych Komisji. Komisja dokłada jednak wszelkich starań, aby jak najwięcej informacji na jej stronach było dostępnych w możliwie największej liczbie języków.
  8. Najczęściej używanym językiem ojczystym w UE jest niemiecki, natomiast 51 proc. dorosłych deklaruje, że rozumie język angielski.
  9. Według badania Eurobarometru w sprawie Europejczyków i ich języków przeprowadzonego w 2006 r. 56 proc. obywateli potrafi prowadzić rozmowę w języku innym od ojczystego, a 28 proc. opanowało dwa języki obce. 44 proc. Europejczyków przyznaje, że włada tylko językiem ojczystym.
  10. Najbardziej wielojęzycznym krajem UE jest Luksemburg, gdzie 99 proc. obywateli opanowało przynajmniej jeden język obcy; na kolejnych miejscach znajdują się Słowacja (97 proc.) i Łotwa (95 proc.) Najmniej wielojęzyczne kraje UE to Irlandia (34 proc.) i Wielka Brytania (38 proc).

Kontakt :
Dennis Abbott (+32 2 295 92 58)
Dina Avraam (+32 2 295 96 67) 

Marta Angrocka-Krawczyk
Wydział prasy
Komisja Europejska Przedstawicielstwo w Polsce
ul. Jasna 14/16a, 00-041 Wars
zawa
tel  (+48 22) 556 89 50, fax (+48 22) 556 89 98
e-mail:
marta.angrocka-krawczyk@ec.europa.eu

www.ec.europa.eu/polska